سفارش ترجمه تخصصی

يکشنبه 16 مهر 1396
15:46
مترجم

۳- تولید محتوای سایت‌های مسافرتی

سفر به دور دنیا با وجود سایت‌های مسافرتی که در حمل و نقل و رزرو محل اقامت کمک می‌کنند،‌ آسان‌تر از همیشه شده‌است. محتوای این سایت‌ها شامل اطلاعات فروش بلیت، توصیف محل اقامت و پیشنهاد سفر است که این توضیح‌ها به زبان محلی شما در سایت قرار گرفته‌است. برای خدمت‌رسانی به مشتری‌ها در سطح بین‌المللی، باید محتوای این سایت‌ها از زبان مبدا به زبان‌های متعددی ترجمه شود. با ترجمه محتوا به زبان‌های مختلف، سایت‌هایی می‌توانند از بازار داخلی فراتر بروند و به جمعیت بیش‌تری خدمت‌رسانی کنند.

به علاوه در مواقعی که مبلغ زیادی پرداخت‌ می‌شود، برای نمونه هنگام خرید بلیت هواپیما، مشتری‌ها معمولاً به نظر کاربرهای انجمن‌های مسافرتی توجه‌ می‌کنند. با وجود این که این نظرها می‌توانند کمک بزرگی برای مسافران باشند، در حال حاضر به‌دلیل محدود بودن ابزارهای ترجمه تخصصی مدیریت، تنها به زبانی که کاربر آن را نوشته‌است، باقی می‌مانند. در نتیجه تعداد مراجعه کننده‌هایی که ممکن است، نظرها را بخوانند و به خریدن سرویس ترغیب شوند، محدود می‌شوند.

ترجمه در مقیاس بزرگ، محتوایی را که کاربرها تولید می‌کنند و همچنین اطلاعات سفرهایی را که در آن‌ها به چند زبان صحبت می‌شود، می‌گیرد و برای مخاطب‌های جهانی ترجمه می‌کند. در آینده‌ نزدیک ترجمه تخصصی مدیریت در مقیاس بزرگ روش کار شما را تغییر خواهد‌ داد.

۴- ترجمه‌ متن فنی محتوای شبکه‌های اجتماعی

در سال‌های اخیر شبکه‌های اجتماعی تأثیر چشم‌‌‌‌‌گیری بر زندگی ما داشته‌اند. گفت‌وگوی افراد در نقاط مختلف جهان که طی چند سال گذشته ابتدا با ابزار‌هایی مانند توییتر و فیسبوک ممکن شد و بعد از آن با وایبر، وات اپ، لاین و تلگرام آسان‌تر شد، برای بسیاری از مردم در ابتدای این دهه غیر قابل باور بود. به علاوه تاسیس یک شرکت جدید با وجود شبکه‌‌‌های اجتماعی آسان‌تر از گذشته شده‌است. با کمک شبکه‌های اجتماعی مانند می‌توانید کارمند با مهارت لازم برای کار خود پیدا‌‌‌ کنید و با سایر افرادی که در حوزه کاری شما فعالیت می‌کنند، تعامل داشته‌باشید و کار خود را بدون پرداخت هزینه ترجمه تخصصی سنگین برای تبلیغات گسترش‌ دهید. برای مثال پست‌های به اشتراک گذاشته شده در فیسبوک و اینستاگرام که صدها هزار بار لایک می‌شوند و مقاله‌هایی که هزاران بار در توییتر ریتوییت می‌شوند، از قدرتمند‌ترین ابزارهای تبلیغات و درآمد‌زایی برای سرمایه‌گذاری بر کارها و افراد هستند.


[ بازدید : 3 ] [ امتیاز : 0 ] [ نظر شما :
]

ترجمه فنی

دوشنبه 10 مهر 1396
12:17
مترجم

۲- ترجمه، سود کم‌تر، کار بیش‌تر

امروزه مردم نیاز‌های ارتباطی زیادی دارند.
شرکت‌های معروف مانند شرکت هوآوی یا لنوو چین، اغلب پروژه‌های فنی و بزرگی شامل ده‌ها هزار کلمه دارند که باید با بالاترین سرعت ترجمه شوند. به علاوه بعضی از بازارهای درحال ظهور در نقاط مختلف دنیا بیش‌ترین تنوع زبانی را دارند. برای نمونه کشور هند حداقل خاستگاه ۲۲ زبان مختلف است. یک سایت‌ تجارت الکترونیکی مانند آمازون، برای در دست‌گرفتن نبض بازار محلی هند، باید هر روز هزاران اسم محصول و توضیح‌های آن را ترجمه و بارگذاری کند. مشخص است که امروزه با ابزارها و سرویس‌های سنتی منابع مدیریتی برای پروژه‌های قیمت ترجمه انگلیسی به فارسی بزرگ را در اختیار نداریم.
به‌ نظر می‌رسد تلفن‌های همراه راه‌حلی مناسب برای پاسخ‌گویی به حجم داده‌های تولیدی کسب‌وکارها هستند. گوشی‌های هوشمند در سراسر جهان در حال گسترش هستند. براساس آمار جهانی تنها در سال ۲۰۱۵، ۱/۴۴ میلیارد گوشی هوشمند در دنیا توزیع شده‌است.
در نهایت کار بیش‌تر و سود کم‌تر به این معنی است که با افزایش تعداد مترجم‌ها، صنعت سفارش ترجمه تخصصی ارزان‌تر و کارآمد‌تر خواهد‌شد. البته سود کم‌تر به معنی تحویل ترجمه‌های ارزان و کم‌کیفیت نیست. مدیریت اطلاعات در عصر نیازمند ترجمه در مقیاس بزرگ و کارکردن روی پروژه‌های ترجمه متن فارسی به انگلیسی بیش از گذشته است.

۳- ترجمه فنی و معرفی جهانی محصول‌ها با دقت بیش‌تر

تنوع در حوزه‌های نیازمند به ترجمه فنی و بومی‌سازی بیش‌ از گذشته شده است.
برای نمونه، بسیاری از شرکت‌های فعال در حوزه فناوری به دنبال فروش بین‌المللی محصولات خود هستند و با چالش‌های جدید مانند انتخاب اسم جذاب برای محصول و ترجمه راهنمای فنی آن متناسب با شرایط فرهنگی و محلی رو‌به‌رو می‌شوند. به طور مشابه، انتخاب مترجم مناسب برای زبان‌های مختلف، سخت است زیرا مترجم برای ترجمه راهنمای فنی محصول باید با آن صنعت آشنا باشد.
تلفن‌های همراه باعث واردشدن ترجمه به اقتصاد اشتراکی، دسترسی به مترجم‌های بیش‌تر و بااستعدادتر و افزایش دقت در ترجمه فنی می‌شوند. برای نمونه، مترجم‌های شرکت‌ تولید‌کننده توربین‌های بادی باید با اصطلاحات تخصصی توربین و باد آشنا باشند. پس شرکت‌ها باید نمونه‌کارهای قبلی مترجم‌ها را ببیند تا مترجمی مناسب برای پروژه‌ها انتخاب کنند. از این گذشته، مترجم‌های تازه‌کار می‌توانند با کمک نرم‌افزارهای ترجمه تلفن‌ همراه و کار در پروژه‌های بزرگ‌تر باگذشت زمان تجربه کسب کنند.
فراگیرشدن سریع تلفن‌های همراه و رفع نیازهای تجاری با کمک آن‌ها متحیرکننده است! تا مدتی قبل هرگز نمی‌توانستیم به میلیاردها نفر از افراد چندزبانه که در سراسر دنیا پراکنده بودند، دسترسی داشته‌باشیم اما اکنون می‌توانیم آن‌ها را دور هم جمع کنیم و با کمک آن‌ها موانع زبان را کنار بگذاریم. با پیشرفت فن‌آوری‌ و ظهور برنامه‌های جدید ارتباطی تلفن‌های همراه، برقراری یکپارچه ارتباط جهانی خیلی دور نیست.


[ بازدید : 5 ] [ امتیاز : 0 ] [ نظر شما :
]
تمامی حقوق این وب سایت متعلق به ترجمه است. || طراح قالب avazak.ir
ساخت وبلاگ تالار ایجاد وبلاگ عکس عاشقانه فال حافظ فال حافظ خرید بک لینک خرید آنتی ویروس دانلود آهنگ جدید دانلود تک آهنگ ربات اینستاگرام دانلود آهنگ جدید بهنام بانی بدنسازی خرید عطر مرجع آنتی ویروس ایران ثبت شرکت download free movies
بستن تبلیغات [X]