فناوری های نوین ترجمه در ناربو

چهارشنبه 4 بهمن 1396
12:55
مترجم

دستگاه‌های مدیریت محتوا به‌صورت یک برنامه دسکتاپ یا به‌صورت آنلاین از طریق وب در دسترس هستند و کاربران می‌توانند به‌آسانی همه محتوای دیجیتال خود (محتوای وب، متون بازاریابی، کتابچه‌های راهنما و غیره) را مدیریت کنند. به‌طور خلاصه سیستم مدیریت محتوا یک سیستم جامع برای مدیریت متون و سایر محتواهای دیجیتال هست.

امروزه فناوری های نوین ترجمه، دستگاه‌های مدیریت محتوا اغلب از روش آپلود متون ترجمه‌شده استفاده می‌کنند که ساخت آن بهترین راه‌حل ممکن برای مشتریان است. این روش یک پیشرفت بزرگ در مقایسه با فرایندهای قبلی است، زیرا قبلاً لازم بود که متون به‌صورت مستقیم در وب‌سایت‌ها آپلود شوند.

دستگاه‌های مدیریت محتوا نیز پیشرفت‌هایی داشته‌اند. برای مثال، راه‌اندازی مدل DITA (معماری طبقه‌بندی اطلاعات داروین) زیربنای مهمی را در این زمینه ارائه داد. این مدل قوانین اساسی مربوط به ساختار اسناد ایجادشده را تعریف می‌کند.

در عمل یعنی نویسنده یک متن در سیستم مدیریت محتوا (مانند توضیحات محصول یا خدمات) بنویسد، در وب‌سایت منتشر کند و بتواند یک کتابچه راهنمای کاربر از همان متن ایجاد کند. این کار باعث حذف شدن نیاز به نوشتن همان متن برای بار دوم می‌شود و هم‌زمان، به‌طور فراوان این هماهنگی در تمام متون شرکتی افزایش می‌یابد. هنگامی‌که متن بروز می‌شود، کافی است که تغییرات را فقط یک‌بار انجام دهید.

۴- سیستم مدیریت ترجمه (TMS)، دستگاه‌های اطلاعاتی و پرتال‌های خدمات ترجمه

سیستم مدیریت ترجمه برای هر موسسه ترجمه، به‌منظور مدیریت موثر ترجمه‌ها لازم و اساسی هست. این سیستم در مراحل اولیه توسعه، درواقع شامل یک پایگاه داده از مشتریان و مترجم‌ها بود اما از آن زمان تا به حال پیشرفت چشمگیری داشته‌است. ویژگی‌ها و عملکردهای جدیدی شامل صدور صورتحساب، ارائه آمارهای مختلف، لیست قیمت و مدیریت شکایات به این سیستم اضافه شده‌است.

دستگاه‌های اطلاعاتی مانند سایر ابزارهای ذکرشده، به دنیای آنلاین منتقل‌شده‌اند. مشتریان و فروشندگان هم‌اکنون می‌توانند از هر نقطه در هر زمان به آن‌ها دسترسی پیدا کنند و با آژانس ترجمه به‌صورت بلادرنگ همکاری کنند. این امر تا حد زیادی کل فرآیند ترجمه را تسهیل می‌کند و سرعت را افزایش می‌دهد.

ارتباط جامع بین کلیه مؤلفه‌های بالا به این صورت می‌شود که نویسنده متنی مربوط به سیستم مدیریت ترجمه (TMS) را در CMS ایجاد می‌کند. سیستم با استفاده از حافظه ترجمه، واژگان متن را مورد تحلیل قرار می‌دهد. مشتری قیمت دریافت می‌کند و در صورت تایید مشتری، مترجم می‌تواند کار بر روی ترجمه را آغاز کند. این امر به‌ شکل چشم‌گیری تأخیر قبل از شروع کار ترجمه را کاهش می‌دهد.

به‌علاوه، اگر مشتری مایل باشد این امکان وجود دارد که سیستم را به مترجم‌های خودکار (ترجمه ماشینی) وصل کند و به‌این‌ترتیب هزینه‌ها رو به‌طور چشمگیر کاهش داد.

با توجه به وضعیت فناوری‌های مدرن برای ترجمه می‌توانیم پیش‌بینی کنیم که همه فناوری‌های اشاره‌شده در بالا به سمت ادغام شدن خواهند رفت. شاید این کار سخت باشد؛ چرا که در بازار انواع مختلفی از ابزارهای CAT، CMS و همچنین TMS یافت می‌شود.

با این‌حال ما فکر می‌کنیم که صنعت ترجمه در آینده به این سمت گرایش پیدا می‌کند و هر‌آنچه برای پیشرفت صنعت ترجمه نیاز باشد انجام خواهیم داد تا به‌خوبی برای آن آماده‌باشیم.

در این مطلب با فناوری‌های روز دنیا که صنعت ترجمه را متحول کرده‌است را بررسی کردیم. در ناربو سعی می‌کنیم در مطالب آینده به هر یک از این فناوری‌ها بپردازیم و جایگاه ناربو را در این میان مشخص کنیم. لطفا نظر‌ها، پیشنهاد‌ها و انتقاد‌های خود را درباره این مطلب، در پایین آن با ما در میان بگذارید


[ بازدید : 118 ] [ امتیاز : 3 ] [ نظر شما :
]
تمامی حقوق این وب سایت متعلق به ترجمه است. || طراح قالب avazak.ir
ساخت وبلاگ تالار مشاور گروپ لیزر فوتونا بلیط هواپیما تهران بندرعباس اسپیس تجهیزات عقد و عروسی تعمیر کاتالیزور تعمیرات تخصصی آیفون درمان قطعی خروپف اسپیس فریم اجاره اسپیس گلچین کلاه کاسکت تجهیزات نمازخانه مجله مثبت زندگی سبد پلاستیکی خرید وسایل شهربازی تولید کننده دیگ بخار تجهیزات آشپزخانه صنعتی پارچه برزنت مجله زندگی بهتر تعمیر ماشین شارژی نوار خطر خرید نایلون حبابدار نایلون حبابدار خرید استند فلزی خرید نظم دهنده لباس خرید بک لینک خرید آنتی ویروس
بستن تبلیغات [X]